2015. szeptember 8., kedd

Kutya legyek, ha értem!

kép: bodr

A tábla felső része szimpla helyesírási hiba (bár az „és” grafikai stílusába bele lehetne kötni…). Itt elég annyit tudni hogy az állateledel, és az állatfelszerelés összetett szavak, a „felszerelés” szó elé mindenképpen dukált volna egy kötőjel, ugyanis ez utal rá, hogy a „felszerelés” az „állat”-hoz tartozik, nem pedig az „állateledel„-hez. Ez a szimpla kis hibácska arra enged következtetni, hogy a cím értelme: valamit felszerelünk az állatokra. Esetleg az állateledelre szerelünk fel valamit? Lehetne inkább:

ÁLLATELEDEL ÉS -FELSZERELÉS ÜZLET

Az alsó rész már sokkal inkább tipóhiba. Itt a tagolás hiánya válik roppant zavaróvá, hiszen a harmadik sor logikailag elkülönül az előtte lévő kettőtől, viszont mivel nem tagolódik el, arra enged következtetni, hogy az egész szöveg egyetlen mondat (attól eltekintve, hogy írásjelet nem hordoz, de ez csak a végén derül ki, miután többször is nekifutottunk a szöveg értelmezésének…), egyetlen mondatnak pedig teljesen érthetetlen. Hiszen mit jelent az „AKVARISZTIKA ELEDEL ÉS KELLÉKEK”?

A felső két sor listának tekinthető, függetlenül attól, hogy egymás mellett, vesszővel vannak elválasztva a listaelemek. Lehetne mondjuk másképp is tagolni őket, például díszponttal, így:

• KUTYA • MACSKA • MADÁR • KIS RÁGCSÁLÓ • AKVARISZTIKA

Majd egy lélegzetvételnyi, mondjuk egy-másfél sornyi szünet után a következő címsor:

„Eledelek és kellékek széles választékban.”

Így rögtön a helyére kerülne minden. Végül már csak a „dropsedót” kéne megtanulni nélkülözni, plusz az üresen hagyott helyeket megtanulni becsülni.

2015. május 20., szerda

A nem kívánt törlendő

Elég gyakran járok erre, de valahogy eddig még mindig sikerült elkerülnöm, hogy egy pillantást vethessek erre a köztéri anomáliára. Szerintem bővebb kommentárt nem is kíván, ha mindig szem előtt tartjuk, hogy a tipográfia célja az üzenet írásos formában történő átadása. Ez az üzenet, ebben a formában – egy klasszikus szófordulattal élve – „nem jött át”.